The little Mexican kids would
babble on to me about something, and I would be like, “Your grandma ate a brick
and then rented a llama? What?”
Ok, it wasn’t
exactly like that, but I could catch a few nouns here and there, and body
language and hand motions were my friends.
One fine evening,
I went with the missionary family and Joanne (another single girl) to a
birthday party of a young lady from the church. They did the usual tradition of
smashing her face in her birthday cake as she tried to take a bite with no
hands. That was exciting, and I still had yet to embarrass myself. It was a
good night.
Later on, Joanne
and I were in a group of young people and the birthday girl introduced me to a
young man.
She said, “Es mi
tio.”
I figured Mi Tio
was his name, so I said, “Mi Tio?” To make sure I pronounced it right.
At that, everyone
burst out laughing and the birthday girl was saying, “No, es MI tio. MI tio.”
Finally, Joanne
had calmed down enough to tell me that “tio” meant “uncle”.
So, she had said,
“This is my uncle.”
I had said, “My
uncle?”
“No, MY uncle. MY
uncle.”
Of course I
turned red, the uncle was amused, and every time I saw the birthday girl after
that, she would give me a sly grin, and say, “Mi tio.”
No comments:
Post a Comment